HTML

HÖKKENTÕ

Friss topikok

  • SA: Nem akartam senkit se megbántani a Boniemmel kapcsolatban, de azért ha belegondolunk van egy nagy ... (2014.02.06. 18:43)
  • Ferenczy Gergely: Szia SA. Szükségem lenne a segítségedre; összehasonlítás, nép?dalok. Egy emailcímen megosztanám a ... (2014.01.06. 17:26)
  • Christsfollowers: Nos, én közzé tettem ezt a cikket a honlapomon majd megosztottam a facebook oldalamon. Az eredmény... (2013.10.06. 21:24)
  • Ferenczy Gergely: Kedves SA! Szívesen. Most látom hogy reagáltál a hozzászólásra... kicsit nehézkes így a gondolatcs... (2013.09.25. 09:51)
  • skyppy: :-) SA Kellemes Húsvéti Ünnepeket neked is:-) (2013.03.31. 10:12)

Címkék

2014.01.22. 22:17 Hökkentő

A magyar kalina, a labdarózsa dal átvezet minket a Balkánra. Találtam ott is Kalina dalt. Dallamvonala hasonló a bátmonostori dalhoz, a páratlan versszakok akár magyar újstílusú népdaléi is lehetnének, persze magyar szöveggel. A dal egésze mégis a Balkán távolabbi vidékeire vezet, Macedóniába. Hallgassuk meg:

Szerbiától délre eléggé elterjedt ballada, vagy inkább ballada-szerû dal. Több változat is van bolgár és macedón vidékeken. A svéd Ace of Base együttes a bulgáriai Csocsekben adott koncertjén elénekelte, azóta még nagyobb a népszerûsége.

A szöveg:

Назад, назад, Калино моме,
немој да одиш по мене.
Кај нас си има висока гора,
не ќе можеш да ја поминеш.

Ќе се сторам јас сокол пиле
и пак кај тебе ќе дојдам.
Гора ќе прелетам,
кај тебе ќе дојдам,
вечно твоја ќе бидам.

Назад, назад, Калино моме,
немој да одиш по мене.
Кај нас си има длабока река,
не ќе можеш да ја поминеш.

Ќе се сторам јас мрена риба
и пак кај тебе ќе дојдам.
Река ќе препливам,
кај тебе ќе дојдам,
вечно твоја ќе бидам.

Назад, назад, Калино моме,
немој да одиш по мене.
Кај нас си имам убава жена
и две мали дечиња.

Ќе се сторам јас црна чума
и пак кај тебе ќе дојдам.
Жена ќе ти сотрам,
дечиња ќе гледам,
вечно твоја ќе бидам.

Készítettem róla egy nyers fordítást:

Távozz, távozz, Kalina lányka,
ne gyere utánam!
Magas hegy van köztünk,
nem tudsz azon átkelni!

Akkor legyek szálló sólyom,
és hozzád visszatérek.
A hegyen átrepülök,
úgy térek vissza hozzád,
örökre a tied leszek!

Távozz, távozz, Kalina lányka
ne gyere utánam!
Mély folyó van köztünk,
nem tudsz azon átkelni!

Akkor legyek lebegõ hal,
és hozzád visszatérek.
Folyón átalúszok,
úgy térek vissza hozzád,
örökre a tied leszek!

Távozz, távozz, Kalina lányka
ne gyere utánam!
Gyönyörû asszonyom van,
és két pici gyermekem!

Akkor legyek fekete pestis,
és hozzád visszatérek.
Asszonyod halott lesz
gyermekeid gondját viselem,
örökre a tied leszek!

Nem tudom, de engem a dallam és a szöveg együtt földhöz vág. Az a „ke se storam jas crna èuma” rész balkánian és szlávosan vad egyszerre. Ez az a kárhozatba vivõ szenvedély, amitõl nem szabadul az ember ezt a dalt hallgatva.

Lezáratlan, mert az ilyen balladák engedik befogadót abban, hogy maga zárja le. A férfi fogja újabb kifogással elküldeni a lányt? De ezt már nem tudja felülmúlni a lány válasza. A lány eléri célját? És ha eléri, mi lesz? Mi lesz holnap és holnapután? Tud-e erkölcsileg sérülten jó feleség és anya lenni? Vagy csak egy férjét felemésztõ asszony és gonosz mostoha? Nem, nem szabad ezt így elemezni. A megoldás transzcendens. Csak két végkifejlet van: az üdvösség és a kárhozat. Mindkettõ örök, amihez képest a ballada folytatása bennünk is csak tûnõ pillanat. Elcserélnénk-e az örökkévalósággal? Hát ezért lezáratlan ez a ballada, meg még sok minden más is!

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://hokkent-o.blog.hu/api/trackback/id/tr425975509

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása